对那被捆绑的人说,出来吧。对那在黑暗的人说,显露吧。他们在路上必得饮食,在一切净光的高处必有食物。

新约 - 以弗所书(Ephesians)

That thou mayest say to the prisoners, Go forth; to them that are in darkness, Shew yourselves. They shall feed in the ways, and their pastures shall be in all high places.

不饥不渴,炎热和烈日必不伤害他们,因为怜恤他们的,必引导他们,领他们到水泉旁边。

新约 - 以弗所书(Ephesians)

They shall not hunger nor thirst; neither shall the heat nor sun smite them: for he that hath mercy on them shall lead them, even by the springs of water shall he guide them.

我必使我的众山成为大道,我的大路也被修高。

新约 - 以弗所书(Ephesians)

And I will make all my mountains a way, and my highways shall be exalted.

看哪,这些从远方来,这些从北方,从西方来,这些从秦国来。(秦原文作希尼)

新约 - 以弗所书(Ephesians)

Behold, these shall come from far: and, lo, these from the north and from the west; and these from the land of Sinim.

诸天哪,应当欢呼。大地阿,应当快乐。众山哪,应当发声歌唱。因为耶和华已经安慰他的百姓,也要怜恤他困苦之民。

新约 - 以弗所书(Ephesians)

Thy children shall make haste; thy destroyers and they that made thee waste shall go forth of thee.

你必听见丧子之后所生的儿女说,这地方我居住太窄,求你给我地方居住。

新约 - 以弗所书(Ephesians)

The children which thou shalt have, after thou hast lost the other, shall say again in thine ears, The place is too strait for me: give place to me that I may dwell.

那时你心里必说,我既丧子独居,是被掳的,漂流在外,谁给我生这些,谁将这些养大呢。撇下我一人独居的时候,这些在那里呢。

新约 - 以弗所书(Ephesians)

Then shalt thou say in thine heart, Who hath begotten me these, seeing I have lost my children, and am desolate, a captive, and removing to and fro? and who hath brought up these? Behold, I was left alone; these, where had they been?

678910 共118条